Cách dịch tiếng Hàn hiệu quả

Đăng tin mua bán rao vặt các thứ
Nội quy chuyên mục
Muốn làm gì tùy ý nhưng phải tuân thủ theo qui định của Diễn đàn.
* Cấm đăng bài viết có nội dung vi phạm pháp luật Việt Nam!
* Đăng quảng cáo vào các chuyên mục khác sẽ bị xóa bài và bị BAN đó nhe!


* Xem qui định đăng bài viết tại đây: Nội quy đăng bài viết

* Lưu ý: Bài viết sẽ được tự động xóa sau 03 ngày nếu không được cập nhật.
Đăng trả lời
maihoangthien
Thành viên
Thành viên
Bài viết: 20
Ngày tham gia: 14/09/2017 - 16:08

Cách dịch tiếng Hàn hiệu quả

Gửi bài gửi bởi maihoangthien » 16/10/2017 - 15:21

Để làm quen với môi trường học tập và lao động Hàn quốc, bạn không thể thiếu kĩ năng dịch tiếng hàn. Bởi dịch thuật là một kỹ năng quan trọng đứng sau những kỹ năng chính nghe – nói – đọc – viết với người học ngoại ngữ nói chung và tiếng Hàn nói riêng.Tuy nhiên, dịch thuật là một kỹ năng khó đòi hỏi kinh nghiệm và sự chính xác tuyệt đối về ý nghĩa.

>> http://vietlike.vn/blog/41316/cach-dich ... -tot-nhat/

Dưới đây là một số bí quyết mà muốn chia sẻ để giúp bạn rèn luyện, trau dồi kỹ năng để có cách dịch tiếng Hàn hiệu quả hơn, mời các bạn tham khảo:

1- Trước khi dịch một tài liệu nào đó, bạn cần có thời gian đọc tài liệu cẩn thận, đánh dấu các đoạn khó dịch hoặc chưa hiểu rõ nghĩa. Lưu ý rằng một từ/ cụm từ có thể có nhiều nghĩa và cách diễn đạt khác nhau, khi dịch hãy cố gắng hướng tới ý nghĩa mà tác giả đang đề cập thì bạn mới có thể dịch chính xác chúng sang Tiếng Hàn được.

2- Trong quá trình dịch, để diễn đạt được chính xác ý nghĩa đoạn dịch từ Tiếng Việt sang Tiếng Hàn hoặc ngược lại, bạn có thể sử dụng xác cụm từ Tiếng Hàn/ Việt đồng nghĩa, tương đương dịch các cụm từ, thành ngữ cho chuẩn xác.

3- Tuyệt đối tránh việc dịch hoàn toàn theo nghĩa đen, vì như vậy bạn có thể dịch sai không đảm bảo chính xác ý tưởng của tác giả. Đặc biệt để hiểu ý nghĩa tài liệu, bạn cần phải hiểu nghĩa theo từng câu, từng đoạn chứ không phải theo từng từ.

>> https://medium.com/@hoctiengbalan2_8745 ... 6b790c6a40

4- Tuy nhiên, cũng không nên tránh việc dịch không sát nghĩa đen vì như thế bản dịch của bạn có thể không thực, bay bổng. Do đó, bạn cần biết chọn lọc nên giữ lại những ý nào và lược bỏ ý không cần thiết, có thể biên tập lại các câu dịch sao cho không thay đổi với bản gốc.

5- Hạn chế dùng những từ ngữ không phổ biến, hoặc thuật ngữ cũ ít được sử dụng hoặc không hiện hành. Chỉ nên lựa chọn các từ mà bạn nắm rõ và người đọc cũng có thể dễ dàng hiểu được để dịch. Không nên sử dụng các từ ngữ quá khoa trương, cao siêu sẽ làm cho người đọc khó hiểu và không đem lại hiệu quả.

6- Không sử dụng quá nhiều từ đồng nghĩa trong một tài liệu dịch sẽ làm bản dịch trở nên rời rạc.

7- Trong quá trình dịch, bạn sẽ không khỏi gặp các câu dài với nhiều mệnh đề và khó dịch, hãy tách thành các câu ngắn để dịch sẽ dễ dàng hơn nhưng phải đảm bảo ý nghĩa để khi ghép các đoạn với nhau sẽ không thay đổi so với bản gốc.

8- Bạn phải luôn đảm bảo các câu trong văn bản dịch không bị rời rạc mà phải có sự gắn kết, liền mạch với nhau, văn phong rõ ràng rành mạch mà vẫn chuẩn xác nghĩa so với bản gốc.

9- Bên cạnh việc luyện tập, rèn luyện các kỹ năng trên, bạn cần phải đọc và tìm hiểu thêm tiếng Hàn chuyên ngành ở nhiều lĩnh vực khác nhau: tiếng Hàn kinh doanh, tiếng Hàn chuyên ngành ngân hàng, tiếng Hàn chuyên ngành xây dựng, tiếng Hàn chuyên ngành Y, tiếng Hàn chuyên ngành môi trường…để có sự am hiểu phục vụ tốt hơn trong quá trình dịch tiếng Hàn chuyên ngành.

Bạn có thể dễ dàng tìm được các bài học về từ vựng tiếng Hàn theo chủ để tại website với rất nhiều chủ để đa dạng.
Trên đây là các bí quyết giúp bạn rèn luyện kỹ năng dịch thuật tài liệu Tiếng Hàn, tùy vào các hoàn cảnh khác nhau mỗi người sẽ lựa chọn cho mình các phương pháp dịch tiếng hàn là khác nhau miễn sao đảm bảo được hiệu quả! Chúc các bạn thành công!

Đăng trả lời
  • Các chủ đề liên quan
    Trả lời
    Xem
    Bài viết mới nhất

Quay về

Quảng cáo trên trang Web BuaXua.VN