Học chữ Hán qua thực tế: Biểu tình ở Hông Kông

Thảo luận các vấn đề về đào tạo, tuyển sinh,...
Nội quy chuyên mục
Thành viên đăng quảng cáo linh tinh, sai sự thật trong chuyên mục này sẽ bị xóa toàn bộ bài viết và cấm vĩnh viễn tham gia Diễn đàn.

* Xem qui định đăng bài viết tại đây: Nội quy đăng bài viết
Đăng trả lời
lehunghn92
Thành viên
Thành viên
Bài viết: 168
Ngày tham gia: 28/07/2015 - 15:36
Liên hệ:

Học chữ Hán qua thực tế: Biểu tình ở Hông Kông

Gửi bài gửi bởi lehunghn92 » 25/01/2016 - 11:07

Nguồn tham khảo: Vui lòng đăng ký thành viên và đăng nhập để xem nội dung này.
Bài 1: Hôm nay, chúng ta học thông qua các biểu ngữ tiếng Trung trong cuộc biểu tình lớn của học sinh, sinh viên Hồng Kông hiện nay. Cuộc biểu tình xuất phát từ sự phản kháng trước những mưu mô thôn tính nền dân chủ Hồng Kông của chính quyền Trung ương Trung Quốc.
Hình ảnh
Tham khảo thêm Vui lòng đăng ký thành viên và đăng nhập để xem nội dung này.
Ba vòng thành được xem là bao bọc HK từ ngoài vào đó là ●文明道徳(văn minh, đạo đức), ●一国両制(nhất quốc, lưỡng chế) , ●人権法治(nhân quyền, pháp trị). Chữ đức không có gạch, quốc, lưỡng và quyền thì viết đơn giản đi. Trong đó, nhân quyền, pháp trị là những giá trị cốt lõi nhất làm nên sức mạnh của HK, và sẽ là tường thành cuối cùng mà người HK quyết tử thủ để giữ.
●普選 (phổ tuyển): nghĩa ở đây là tuyển cử phổ thông, cuộc bầu cử từ trước tới giờ vốn do người dân HK thực thi và quyết định nền dân chủ HK nay đang bị đe dọa bởi quyền lực từ chính phủ trung ương. Theo đó, ứng cử viên phải do chính phủ trung ương là đảng cs TQ quyết định. Đây chính là điểm gốc của cuộc biểu tình lớn hiện nay. ●不妥協 (bất thỏa hiệp): không chấp nhận thỏa hiệp, ●我要全民提名 (ngã yếu toàn dân đề danh): ngã là ngôi thứ nhất, tôi hay chúng tôi, trong tiếng Nhật thì dùng cả 私và我, yếu là cần thiết, đề danh là lên tiếng. Ý nghĩa câu này là chúng tôi cần toàn dân lên tiếng.
●守護香港拒絶沈淪 (thủ hộ hương cảng cự tuyệt trầm luân): thủ hộ ở đây là bảo vệ, trầm luân là chìm đắm, cả 2 từ này hiện đều là từ cổ, ít dùng trong tiếng Nhật hiện đại, thay vào đó là 保護 và 沈没. Nghĩa là: bảo vệ Hồng Kông để không bị nhấn chìm.
●公民広場 (công dân quảng trường): đây là quảng trường nơi học sinh chiếm cứ và cố thủ. Chữ quảng trong tiếng Nhật hiện nay đã đơn giản hóa nhưng trong tên người đôi khi vẫn dùng chữ cũ. ●全民提名 (toàn dân đề danh): toàn dân lên tiếng. ●全民普選 (toàn dân phổ tuyển): toàn dân tham gia bầu cử. ●重奪政府 (trọng đoạt chính phủ): chữ trọng ở đây còn đọc là trùng có nghĩa là lặp lại chứ không phải nặng, nghĩa này trong tiếng Nhật hiện ít dùng. Nghĩa là đoạt lại chính phủ.
●我絶不辞職 (ngã tuyệt bất từ chức): nghĩa là tôi(chúng tôi) tuyệt đối không từ chức. Đây là hình ông Lương Chấn Anh - trưởng đặc khu vốn được xem là theo phe với Bắc Kinh. Hiện nay những người biểu tình đang yêu cầu chính quyền đặc khu mà đứng đầu là ông Lương Chấn Anh phải từ chức.
●自己政府自己選 (tự kỉ chính phủ, tự kỉ tuyển): tự kỉ ở đây không phải bệnh tự kỉ đâu nhé! :). Ở đây nghĩa là chính phủ của mình phải tự bản thân mình chọn ra.
●接力占領 (tiếp lực chiếm lãnh)- ●定期交更 (định kì giao tân): đây là khẩu hiệu yêu cầu tiếp sức và thay phiên chiếm cứ cho các vị trí biểu tình. Cảnh sát đã dùng bình xịt hơi cay để giải tán và người biểu tình dùng ô để che, đây cũng là biểu tượng của cuộc biểu tình này.
Chúc các bạn Vui lòng đăng ký thành viên và đăng nhập để xem nội dung này. thành công !

Đăng trả lời
  • Các chủ đề liên quan
    Trả lời
    Xem
    Bài viết mới nhất

Quay về

Quảng cáo trên trang Web BuaXua.VN